No exact translation found for نسخة مُعتمدة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نسخة مُعتمدة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • 4) Lieu et date du prononcé du jugement exécutoire ou de l'ordonnance d'inculpation, avec copies certifiées conformes des pièces pertinentes.
    '4` بيانات مكان ووقت صدور حكم الإدانة الواجب النفاذ، أو قرار تقديم الشخص إلى المحاكمة كمتهم، مع إرفاق نسخة معتمدة من الوثائق ذات الصلة.
  • Où puis-je me procurer un exemplaire de la résolution adoptée?
    من أين يمكن الحصول على نسخة من القرار المعتمد؟
  • Soixante-deuxième session de l'Assemblée générale des Nations Unies
    من أين يمكن الحصول على نسخة من القرار المعتمد؟
  • À cette fin, les personnes désignées par le syndicat doivent présenter au Ministère du travail et de la prévoyance sociale: a) une copie des actes de l'assemblée ayant constitué le syndicat, conformément aux articles 213 et 214 du Code, et cette copie devra être dûment authentifiée; b) deux exemplaires des statuts du syndicat, avec authentification des actes de la session ou des sessions au cours desquelles ces statuts auront été approuvés.
    ولهذا الغرض، فإن الأشخاص الذين سمّتهم النقابة أو الرابطة يجب عليهم أن يقدموا إلى وزارة العمل والضمان الاجتماعي ما يلي: (أ) نسخة معتمدة حسب الأصول من سجل الجمعية التأسيسية، طبقاً لأحكام المادتين 213 و214 من القانون؛ (ب) نسختان من النظام الأساسي للنقابة أو الرابطة؛ مع نسخة معتمدة من سجل الاجتماع أو الاجتماعات التي جرى فيها اعتماده.
  • Nous avons donc faxé pour examen à toutes les délégations un exemplaire du texte faisant foi.
    ولذلك، وزعنا على جميع الوفود بالفاكس نسخة من النص المعتمد للنظر فيه.
  • Le texte du projet de résolution doit être présenté sur papier et sur disquette au fonctionnaire du Service des affaires de l'Assemblée générale chargé des projets de résolution par un représentant accrédité de la Mission qui le signera en présence du préposé.
    • يقوم أحد مندوبي البعثة المعتمدين بتقديم نسخة مطبوعة وديسكيت حاسوب يتضمن نص مشروع القرار، ويقوم بالتوقيع عليه في حضور موظف شؤون الجمعية العامة المسؤول عن تجهيز مشاريع القرارات؛
  • Toutefois, par souci de continuité et aux fins de l'évaluation des progrès accomplis jusqu'ici, le Tribunal considère qu'il y a lieu de s'en tenir à la méthode utilisée dans les versions précédentes de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal.
    بيد أنه تحقيقا لغايتي استمرارية الإجراءات القضائية وتقييم التقدم المحرز، سيحافَظ على المنهجية المعتمدة في النسخ السابقة من استراتيجية إنجاز المحاكمات.
  • Les membres des délégations sont priés de ne pas prendre de photos dans la salle de l'Assemblée générale et de ne pas accepter d'appels sur leur téléphone portable pendant les séances.
    وعلى الوفود التي ترغب في إتاحة نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية لوسائط الإعلام أن تزود مركز الوثائق الإعلامية (الغرفة S-0394) بـ 100 نسخة للتوزيع على المراسلين المعتمدين.
  • Le texte du projet de résolution doit être présenté sur papier et sur disquette au fonctionnaire du Service des affaires de l'Assemblée générale chargé des projets de résolution par un représentant accrédité de la Mission qui le signera en présence du préposé. La délégation auteur doit fournir la liste des coauteurs éventuels.
    • يقوم أحد مندوبي البعثة المعتمدين بتقديم نسخة مطبوعة وديسكيت حاسوب يتضمن نص مشروع القرار، ويقوم بالتوقيع عليه في حضور موظف شؤون الجمعية العامة المسؤول عن تجهيز مشاريع القرارات؛
  • Il a également été dit qu'il serait peut-être nécessaire de clarifier en quels termes le projet de convention établirait l'équivalent fonctionnel d'un original dûment authentifié ou d'une “copie certifiée conforme” au sens de l'alinéa a) du paragraphe 1) de l'article IV de la Convention de New York.
    وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه قد يلزم توفير وضوح بشأن الكيفية التي يمكن بها النص في مشروع الاتفاقية عن المعادل الوظيفي لـ "القرار الأصلي مصدقا عليه حسب الأصول " أو "نسخة منه معتمدة حسب الأصول" حسبما يرد في المادة الرابعة (1) (أ) من اتفاقية نيويورك.